xxx of yyy characters
Join Group

hi5 translation forum - Português (Brasil)

Google Translation: Off

When Google Translation is on, topics and messages in this group will be machine-translated to your language by Google.

Messages


Topic: Leitura no contexto parecendo "português indígena"
Tenho observado q uma tradução aparentemente correta de uma frase ou item pode se mostrar como uma leitura de um índio tentando falar em português, quando lido dentro de um contexto maior.
Assim, além de sugerir tradução de frases maiores a fim de encontrar a fluência do português do Brasil, tb sugiro a revisão de trechos já traduzidos, neste contexto mais amplo.
May 6
8:31 PM

Posted by Li 

Note: To add an image or link in your message, use <img src="http://www.hi5.com/example.jpg"> or <a href="http://www.hi5.com/example.html">Text </a>

 
 

  
Querida Li,

Concordo plenamente com você, mas também gostaria de explicar um pouco do funcionamento do nosso sistema.

Os engenheiros do hi5 desenvolveram um sistema no qual palavras ou frases se tornassem disponíveis gradualmente, afim de que a nossa comunidade de tradutores pudesse traduzir-las “quase que” simultaneamente. Assim, na medida em que mudanças são feitas no texto em inglês ou novos aplicativos são introduzidos, novas traduções se tornam disponíveis, fazendo tanto do site em inglês, como do site em Português, projetos em constante desenvolvimento.

Para nós tradutores e lingüistas, é como se o processo se comparasse a um jogo de quebra-cabeças que vamos juntando as peças aos poucos. Como ainda não temos o produto final concluído necessitamos constantemente rever o que foi traduzido e fazer correções necessárias a fim de que uma fluência mais natural seja atingida.

Com a ajuda de todos os nossos contribuintes, almejamos atingir a fluência natural do português brasileiro num contexto amplo (no momento estamos revisando muitas das traduções já concluídas e continuaremos a repetir este processo).

O fórum é um ótimo espaço para que tanto você, como outros tradutores possam nos alertar de tais revisões a serem feitas, ou traduções a serem repensadas. Espero que muitas das sugestões se tornem discussões construtivas, para que possamos questionar o trabalho já feito pela comunidade e para que possamos melhorar a fluência do Hi5 Brasil.

Necessitamos de suas críticas! Agradeço muito sua excelente observação.
May 13
5:35 PM

Posted by Liza Jager

Note: To add an image or link in your message, use <img src="http://www.hi5.com/example.jpg"> or <a href="http://www.hi5.com/example.html">Text </a>

 
 

  
Aproveitando, quero informar sobre certa regra de português onde frases, iniciam-se em maiúsculas assim como nomes próprios, etc. A maioria das frases que traduzimos aqui, são utilizadas com todas as palavras iniciando maíúscula, isto foge a regra. Obrigado pelo entendeimento.
May 15
12:50 PM


Note: To add an image or link in your message, use <img src="http://www.hi5.com/example.jpg"> or <a href="http://www.hi5.com/example.html">Text </a>

 
 

  
Hehe...
Eu abri um tópico só pra isso...
[]s
May 15
3:03 PM

Posted by Li 

Note: To add an image or link in your message, use <img src="http://www.hi5.com/example.jpg"> or <a href="http://www.hi5.com/example.html">Text </a>

 
 

  

Title
body